Ascension di Alfredo Espino
Ascension
İDos alas!
¿Quién tuviera dos alas para el vuelo?
Esta tarde, en la cumbre, casi las he tenido.
Desde aqui veo el mar, tan azul, tan dormido, que si
no fuera un
mar.
İBien seria otro cielo!
Cumbres, divinas cumbres, excelsos miradores…
İQue pequeños los hombres! No llegan los rumores de
allá abajo, del cieno; ni el grito orripilante con que aúlla el deseo, ni el
clamor desbordante de malas pasiones…
Lo rastrero no sube: ésta cumbre es el reino del
pájaro y la nube…
Aqui he visto una cosa muy dulce y extraña, como es la
de haber visto llorando una montaña… el agua brota lenta, y en su remanso
brilla la luz İun ternerito viene, y luego se arrodilla al borde del estanque,
y al doblar la testuz, por beber agua y bebe luz
Ascensione
Due ali! Chi aveva due ali per il volo?
Nel pieno di questo pomeriggio, le ho quasi avute. Da
qui vedo il mare, così blu, così addormentato, che se non fosse un mare… bene,
sarebbe un altro cielo!
Cime, vette divine, magnifici punti di vista…
Quanto sono piccoli gli uomini! Le voci non
arrivano da laggiù, dal fango! Né il grido orribile con cui il
desiderio urla, né il grido traboccante di cattive passioni…
Ciò che striscia non sale: questa vetta è il regno
dell’uccello e della nuvola…
Qui ho visto una cosa molto dolce e strana, come
quella di aver visto piangere una montagna… L’acqua scorre lentamente e nella
sua controluce risplende la luce!
Arriva un vitello, e poi si inginocchia sul bordo
dello stagno, e piegando la testa e bevendo acqua, beve luce.
Traduzione di Steffany 3E
Alfredo Espino è un poeta di El Salvador nato nel 1900 e morto nel 1928. La sua
raccolta di poesie, Jìcaras tristes, è stata pubblicata
postuma.
Graaannnnnde sono orgoglioso di te ❤
RispondiElimina😘😍Grazie mille🙈 T.V.B❤
EliminaBravissima ❤
RispondiEliminaBrava piccola mia 😍😘💓
RispondiEliminaBrava piccola mia 💓😘
RispondiEliminaBravissima 😉
RispondiEliminaBravissima sei stata molto brava
RispondiElimina